|Meaning||Gender non-conforming , effeminate gay man|
|Synonyms||Bayot, agi, bayogin|
|Associated terms||Queer, Hijra, Fakaleiti, Two-spirit, Akava'ine, Māhū|
|Part of a series on|
In the Philippines, a baklâ (pronounced [bɐkˈlaʔ]), bayot (Cebuano) or agî (Hiligaynon) is a person who was assigned male at birth and has adopted a feminine gender expression. They are often considered a third gender. Many bakla are exclusively attracted to men, but are not necessarily gay. The polar opposite of the term in Philippine culture is tomboy (natively the lakin-on or binalaki), which refers to women with a masculine gender expression (usually, but not always, lesbian). The term is sometimes incorrectly applied to trans women.
Bakla are socially and economically integrated into Filipino society, having been accepted by society prior to Western colonization, many of which were held in high regard and performed the role of spiritual leaders known as babaylan, katalonan, and other shamans in pre-colonial Philippines. However, a minority group of Filipinos disapprove or reject the baklas, usually on religious grounds. The stereotype of a baklâ is a parlorista—a flamboyant, camp cross-dresser who works in a beauty salon; in reality, the bakla thrives in numerous sectors of society, from the lower to the upper levels.
In modern Filipino and Cebuano, the term "baklâ" is usually used to mean either "effeminate man" or "homosexual". Martin F. Manalansan, a Filipino anthropologist, has identified two possible origins of the term. One is that it may have been a portmanteau of the words babae ("woman"), and lalaki, meaning ("man"). The other is that it is derived from the word for the pre-colonial shamaness in most Filipino ethnic groups, the babaylan.
However, the word itself has been used for centuries, albeit in different contexts. In Old Tagalog, bacla meant "uncertainty" or "indecisiveness". Effeminate homosexual men were instead called binabae ("like a woman") or bayogin (also spelled bayugin or bayoguin, "unable to reproduce"), during the Spanish colonial period.
The Tagalog poet Francisco Balagtas used the word bacla in reference to "a temporary lack of resolve", as seen in his popular works Florante at Laura and Orosman at Zafira. This archaic usage is also seen in the traditional Filipino narration of the Agony in the Garden, the religious epic Casaysayan nang Pasiong Mahal ni Jesucristong Panginoon Natin na Sucat Ipag-alab nang Puso nang Sinomang Babasa (The History of the Passion of Jesus Christ Our Lord that Surely Shall Ignite the Heart of Whosoever Readeth), which is often chanted during Holy Week. It has a passage that reads Si Cristo'y nabacla ("Christ was confused").
However, by Pre-World War II 20th century, the term baklâ had evolved to mean "fearful" or "weakened" in Tagalog, and it became a derogatory term for effeminate men. A common euphemism for baklâ during this period was pusong babae (literally "one with a female heart"). It wasn't until the 1990s when more positive mainstream discourse on queer and gay identities became more common that baklâ lost its original derogatory connotation.
Other native terms for bakla also exist in other languages of the Philippines, some of them now considered archaic. They are also called bayot, binabáye, bayen-on (or babayen-on), or dalopapa in Cebuano; agî in Hiligaynon/Ilonggo; dampog or bayot in Waray; bantut or binabae in Tausug; bantut or dnda-dnda in Sinama; and labia in Subanen.
In addition, there are numerous modern neologisms for bakla, especially within swardspeak, with varying levels of acceptance. These include terms like badaf, bading, beki, juding, shoki, shokla, sward, and vaklush, among many others.
Bakla is a gender identity characterized by the adoption of feminine gender expression by men. This includes feminine mannerisms, use of make-up, cross-dressing, and long hairstyles; all referred to under the umbrella term kabaklaan (effeminacy). However, bakla is not tied to sexuality and is not a sexual orientation, thus it is not a direct equivalent of the English term "gay". Bakla are usually homosexual men, but on rare occasions, they can also be heterosexual or bisexual men.
Because the term bakla specifically denotes effeminacy, it is traditionally not applied to masculine gay men. However due to increasing globalization and influence from the Western categories of sexual orientation, bakla has become incorrectly equated with the gay identity and used generally for homosexual men, regardless of masculinity or femininity.
Bakla are often considered as the natural "third gender" in Filipino culture. This is illustrated in the children's rhyme that begins by listing four distinct genders: "girl, boy, baklâ, tomboy." Like in English, the term tomboy (archaic lakin-on or binalaki) refers to masculine (usually lesbian) women, the polar opposite of the bakla.
Bakla is also sometimes used as a term for trans women, though this is incorrect and discouraged. This is largely due to the absence of modern local terms for transgender people, as well as the general public ignorance of the differences between homosexuality and transsexuality. Some organizations have pushed for the adoption of new terminology that distinguishes transgender people from the bakla, to prevent the common derogatory misconception that trans women and trans men are simply bakla and tomboy that have undergone sex reassignment surgery. One such proposal in 2008 by the Society of Transsexual Women of the Philippines (STRAP) is transpinay (for trans women) and transpinoy (for trans men), both derived from the Filipino endonym "pinoy". But it has yet to gain widespread acceptance.
The difficulty of correlating definitions with western terminology is because of the fundamental difference in the cultural views on homosexuality. According to Filipino academic J. Neil Garcia, the bakla would fall under the inversion pattern of homosexuality identified by American psychobiologist James D. Weinrich. This is the cultural view where homosexuality is seen as an inversion of the gender and sex binary. In Philippine context, this would be the binary of the loob (the inner self or spirit, lit. "inside") and labas (the physical form, lit. "outside"). Thus it is similar to the South Asian hijra and the Native American two-spirit. This is contrasted to the other two patterns of homosexuality worldwide, namely the age-biased patterns (like pederasty in Ancient Greece) and the role-playing patterns (like in certain Middle Eastern and Latin American cultures).
Homosexual relations in both sexes were common and bore no stigma in pre-colonial Philippines. There are numerous accounts of feminized men in early Spanish records. They were described as being dressed as women, worked in traditionally female roles, and were treated as women by the community. They were considered as comparable to biological women aside from their incapability to give birth to children. They were even recorded as being married to men. Some also married women, though this did not preclude homosexual relationships. Generally, these effeminate men were known as bayog (also bayok or bayogin; spelled bayoc or bayoquin in Spanish) in Luzon, and asog in the Visayas islands, both with meanings denoting "infertility" or "impotence".
Due to their association to the feminine, they were regarded as having greater powers of intercession with the anito (ancestral and nature spirits) and thus commonly became shamans (babaylan, a traditionally female role in Philippine cultures). This is not unique to the Philippines and was also common in pre-colonial societies in the rest of Island Southeast Asia; like the bissu of the Bugis people, the warok of the Javanese people, and the manang bali of the Iban people.
Shamans were highly respected members of the community who functioned as healers, keepers of oral histories, sorcerers, and as spirit mediums for communicating with ancestral and nature spirits. They were second only to the nobility in the social hierarchy, and shamans could function as interim leaders of the community in the absence of the datu.
In Historia de las islas e indios de Bisayas (1668), the Spanish historian and missionary Francisco Ignacio Alcina records that the asog became shamans by virtue of being themselves. Unlike female shamans, they neither needed to be chosen nor did they undergo initiation rites. However, not all asog trained to become shamans. Castano (1895) states that the people of Bicol would hold a thanksgiving ritual called atang that was "presided" by an "effeminate" priest called an asog. His female counterpart, called a baliana, assisted him and led the women in singing what was called the soraki, in honor of Gugurang. Regardless, the majority of shamans in most Philippine precolonial cultures were female.
During the three centuries of Spanish colonization (1565–1898), the Roman Catholic church introduced harsh measures to suppress both female and asog shamans. Under the Spanish Empire, shamans were maligned and falsely accused as witches and "priests of the devil" and were persecuted harshly by the Spanish clergy. The previously high status of the babaylan was lost. The role of women and the relative gender egalitarianism of Philippine animistic cultures, in general, became more subdued under the patriarchal culture of the Spanish.
The most strongly affected by this religious shift to Abrahamic religions were the feminized male asog shamans. During the 17th to 18th centuries, Spanish administrators in the Philippines burned people convicted of homosexual relations at the stake and confiscated their possessions, in accordance to a decree by the president of the Real Audiencia, Pedro Hurtado Desquibel. Several instances of such punishments were recorded by the Spanish priest Juan Francisco de San Antonio in his Chronicas de la Apostolica Provincia de San Gregorio (1738–1744).
Asog shamans were leaders of several revolts against Spanish rule from the 17th century to the 18th century. Notable ones include the Tamblot uprising of Bohol in 1621–1622 and the Tapar rebellion in Panay in 1663. Later rebellions in the 19th and 20th centuries were also led by male shamans. However, these later shamans (collectively known as the dios-dios, "god pretenders") followed syncretic Folk Catholicism, rather than pre-colonial anito shamanism. Though they still dressed as women in rituals, they were married to women and were unlikely to be homosexual.
Feminized men were also persecuted harshly in the (then recently) Islamized ethnic groups in Mindanao. In Historia de las Islas de Mindanao, Iolo, y sus adyacentes (1667), the Spanish priest Francisco Combés records that their "unnatural crime" was punished by the Muslim peoples in Mindanao with death by burning or drowning, and that their houses and property were also burned as they believed that it was contagious.
This was followed by the American colonization (1898–1946), which though secular, introduced the idea that homosexuality and effiminacy was a "sickness". Despite this, the colonization of the Philippines did not fully erase the traditional equivocal views of Filipinos with regards to queer and liminal sexual and gender identities. Though there are still problem areas, Filipino culture as a whole remains relatively accepting of non-heteronormative identities like the bakla.
In the second edition of the now-defunct gay lifestyle magazine Icon Magazine, editor Richie Villarin quoted one of the magazine's advertisers as saying "We cannot remain oblivious to your market".
Baklâs have been instrumental in the opening of bading clubs in the Philippines and can also be found in service, retail, and both sexual and non-sexual entertainment industries. Despite their high visibility, acceptance of baklâs is limited, especially for gay professionals.
Baklâ communities are renowned for beauty pageants, with Miss Gay Philippines being a national beauty pageant for baklâs. The participants model swimsuits and dresses, as in other beauty pageants worldwide.
Baklâs have an argot, or secret language, called swardspeak. It is used by both masculine and feminine baklâs and incorporates elements from Filipino, Philippine English and Spanish, spoken with a hyper-feminised inflection. It was widespread and popular until the 1990s, but is now considered unfashionable in most parts of Manila. Modern versions of swardspeak are generally called "beki language", "gay lingo", or "gayspeak". They commonly make their way into mainstream Filipino culture. One early example is the song "Bongga Ka, 'Day" (1979), the biggest hit song of the Filipino Manila sound band Hotdog. The title of the song means "You're fabulous, Girl" and uses the swardspeak slang bongga ( "fabulous").
Heterosexual women who develop deep friendships or almost exclusively associate with the native bakla LGBT subculture are known as babaeng bakla (literally "a woman who is a bakla"). They stereotypically acquire the mannerisms, campy sense of humor, lingo, and fashion sense of the bakla. They are also usually more extroverted and socially dominant. It is commonly perceived as a positive self-identification, and various prominent local celebrities (like Maricel Soriano and Rufa Mae Quinto) openly identify as babaeng bakla.
Since independence, noncommercial, homosexual relations between two adults in private have never been criminalized in the Philippines, although sexual conduct or affection that occurs in public may be subject to the "grave scandal" prohibition in Article 200 of the Revised Penal Code (though this is applied to everyone, not only LGBTQ people).
However there are restrictions for LGBT people in the autonomous Bangsamoro regions (which is predominantly Muslim). In December 2004, Marawi City banned gays from going out in public wearing female attire, makeup, earrings "or other ornaments to express their inclinations for femininity". The law passed by the Marawi City Council also bans skintight blue jeans, tube tops and other skimpy attire. Additionally, women (only) must not "induce impure thoughts or lustful desires." The Mayor said these moves were part of a "cleaning and cleansing" drive. People who violate these rules will have paint dumped on their heads by the muttawa, the religious police. No person or entity has yet to challenge the ordinance in court.
Same-sex marriage is not recognised in the Philippines, preventing many homosexual men from getting married. Legislation attempting to legalise same-sex marriage in the Philippines has been presented to Congress, but none have passed thus far.
The Philippines is predominantly Christian, with over 80% of Filipinos belonging to the Roman Catholic Church. Church doctrine officially tolerates persons with such orientations but condemns homosexual activity as "intrinsically disordered." This condemnation of homosexuality presents a problem for baklâ because of potential discrimination in a Catholic-dominated society. As a result, baklâ youth in particular are at a higher risk for suicide, depression and substance abuse than their heterosexual peers, with risk increasing as parental acceptance decreases.
While a significant minority, baklâ adherents of Protestantism face varying degrees of acceptance based on the denomination to which they belong. The Philippine Independent Church, which is in full communion with the worldwide Anglican Communion, officially does not endorse homosexuality. Various Evangelical churches and the Iglesia ni Cristo are more fundamentalist in doctrine, and thus strongly condemn homosexual acts and suppress such identities within their congregations.
Non-Christian Filipinos who profess Islam, Buddhism, Hinduism and other faiths also present a wide range of doctrinal views. Islam, the second largest religion in the Philippines, comprises roughly 5.57% of the population. Islam shares views with other Abrahamic faiths in that homosexual acts are held to be sinful. According to the Delhi High Court, Hinduism does not officially condemn homosexuality. As for Buddhism, the Dalai Lama has maintained that homosexuality is "sexual misconduct" for Buddhist followers but does not condemn it for non-believers.
- LGBT in the Philippines
- LGBT rights in the Philippines
- Culture of the Philippines
- Home for the Golden Gays
- Māhū - equivalent of bakla in Hawaii.
- Fa'afafine - equivalent of bakla ('binabae') in Samoa.
- Takatāpui - equivalent of bakla among the Māori.
- Kathoey - equivalent of bakla in Thailand.
- Tan, Michael L. (2001). "Survival Through Pluralism: Emerging Gay Communities in the Philippines". Journal of Homosexuality. 40 (3/4): 117–42. doi:10.1300/j082v40n03_07. PMID 11386330. S2CID 43819477.
- Aggleton, Peter (1999). Men who sell sex: international perspectives on male prostitution and HIV/AIDS. Temple University Press. p. 246. ISBN 1-56639-669-7. Retrieved 5 June 2010.
- Diaz, Robert (2015). "The Limits of Bakla and Gay: Feminist Readings of My Husband's Lover, Vice Ganda, and Charice Pempengco". Signs. 40 (3): 721–745. doi:10.1086/679526. S2CID 147230469.
- Ceperiano, Arjohn M.; Santos, Emmanuel C., Jr.; Alonzo, Danielle Celine P.; Ofreneo, Mira Alexis (2016). ""Girl, Bi, Bakla, Tomboy": The Intersectionality of Sexuality, Gender, and Class in Urban Poor Contexts". Philippine Journal of Psychology. 49 (2): 5–34.
- Tamayo, Kristine Jazz (2018). Legal Gender Recognition in the Philippines: A Legal and Policy Review (PDF). UNDP, Commission on Human Rights of the Philippines.
- Benedicto, Bobby (2008). "The Haunting of Gay Manila: Global Space-Time and the specter of Kabaklaan". GLQ: A Journal of Lesbian and Gay Studies. 14 (2–3): 317–338. doi:10.1215/10642684-2007-035. S2CID 143735570.
- Poushter, Jacob; Kent, Nicholas (25 June 2020). "The Global Divide on Homosexuality Persists". Pew Research Center. Retrieved 30 October 2020.
- Patiag, Vonne (3 March 2019). "In the Philippines they think about gender differently. We could too". The Guardian. Retrieved 30 October 2020.
- Wolff, John U. (1972). "baklà". A Dictionary of Cebuano Visayan. 1. p. 86.
- "bakla". Tagalog Dictionary. 2004. Retrieved 5 December 2009.
- Manalansan, Martin F. (2015). "Bakla (Philippines)". The International Encyclopedia of Human Sexuality: 113–196. doi:10.1002/9781118896877.wbiehs042. ISBN 9781118896877.
- Manalansan, Martin (2003). Global Divas: Filipino Gay Men in the Diaspora (illustrated ed.). Durham: Duke University Press. p. 25.
- Noceda, Jose (1860). Vocabulario de la lengua tagala: compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado. Ramirez y Giraudier. p. 454. Retrieved 26 April 2020.
- Garcia, J. Neil C. (2008). Philippine Gay Culture: Binabae to Bakla, Silahis to MSM. Manila, Philippines: UP Press. ISBN 978-9715425773. Retrieved 18 November 2013.
"Also, another semantic space that bakla occupies refers to a state of mental confusion and undecidedness. This may be used to bear a linguistic affinity to the way Tagalog poet Francisco Balagtas used the word bakla in the context of a temporary lack of resolve, an emotional wavering in several scenes in at least two of his best known works, the romance Florante at Laura and the play Orosman at Zafira; later, prewar Tagalog writers used bakla to mean fearful and weakened.
- de Veyra, Lourd (24 October 2013). "HISTORY: MAY BAKLA NGA BA NA KASAPI SA KATIPUNAN?". News5 Everywhere. Archived from the original on 5 March 2014. Retrieved 17 November 2013.
- McSherry, Alice; Manalastas, Eric Julian; Gaillard, J. C.; Dalisay, Soledad Natalia M. (2 January 2015). "From Deviant to Bakla, Strong to Stronger: Mainstreaming Sexual and Gender Minorities into Disaster Risk Reduction in the Philippines". Forum for Development Studies. 42 (1): 27–40. doi:10.1080/08039410.2014.952330. S2CID 154043405.
- United Nations Development Programme (2014). Being LGBT in Asia: The Philippines Country Report (PDF). Bangkok: UNDP, USAID.
- Cupin, Bea (14 April 2016). "'Bayot, bakla' don't mean 'weak,' transgender bet tells Duterte". Rappler. Retrieved 30 October 2020.
- Hart, Donn V. (November 1968). "Homosexuality and Transvestism in the Philippines: The Cebuan Filipino Bayot and Lakin-on". Behavior Science Notes. 3 (4): 211–248. doi:10.1177/106939716800300401. S2CID 143669453.
- Johnson, Mark (March 1995). "Transgender Men and Homosexuality in the Southern Philippines: Ethnicity, Political Violence and the Protocols of Engendered Sexualities amongst the Muslim Tausug and Sama". South East Asia Research. 3 (1): 46–66. doi:10.1177/0967828X9500300104.
- Kroeber, A. L. (1918). "The History of Philippine Civilization as Reflected in Religious Nomenclature". Anthropological Papers of the American Museum of Natural History. XXI (Part II): 35–37.
- Bediones, Gray (2018). Bekilipino: "Ang Paglaladlad ng Gay Lingo sa Kultura at Wikang Filipino".
- Yuson, Alfred A. (9 January 2017). "Neologisms". PhilStar Global. Retrieved 31 October 2020.
- Banzhaf, Jane S. (1969). Toward the Exploration of the Bakla Personality (Thesis). Ateneo de Manila University.
- Garcia, Neil C. (1992). "Closet Quivers: Politics and Poetics". Diliman Review. 40 (2): 5–10.
- Garcia, J. Nelia C. (2000). "Performativity, the bakla and the orienting gaze". Inter-Asia Cultural Studies. 1 (2): 265–281. doi:10.1080/14649370050141140. S2CID 145490503.
- Nadal, Kevin L.; Corpus, Melissa J. H. (September 2013). ""Tomboys" and "baklas": Experiences of lesbian and gay Filipino Americans". Asian American Journal of Psychology. 4 (3): 166–175. doi:10.1037/a0030168.
- Weinrich, James (1991). "Reality or Social Construction". In Stein, Edward (ed.). Forms of Desire: Sexual Orientation and the Social Constructionist Controversy. New York: Routledge. pp. 175–208.
- Cole, Fay-Cooper; Gale, Albert (1922). "The Tinguian; Social, Religious, and Economic life of a Philippine tribe". Field Museum of Natural History: Anthropological Series. 14 (2): 235–493.
- Brewer, Carolyn (1999). "Baylan, Asog, Transvestism, and Sodomy: Gender, Sexuality and the Sacred in Early Colonial Philippines". Intersections: Gender, History and Culture in the Asian Context (2). Archived from the original on 12 February 2020.
- Garcia, J. Neil C. (2004). "Male Homosexuality in the Philippines: a short history" (PDF). IIAS Newsletter (35): 13. S2CID 141119860. Archived from the original (PDF) on 8 December 2019.
- De Leon, John Angelo Vinuya; Jintalan, Joseph (29 September 2018). "Accepted or Not: Homosexuality, Media, and the Culture of Silence in the Philippine Society". Jurnal Komunikasi, Malaysian Journal of Communication. 34 (3): 408–425. doi:10.17576/JKMJC-2018-3403-25.
- Lachica, Maria Milagros Geremia (1996). "Panay's Babaylan: The Male Takeover". Review of Women's Studies. 6 (1): 53–60.
- Blackwood, Evelyn (2005). "Gender Transgression in Colonial and Postcolonial Indonesia". The Journal of Asian Studies. 64 (4): 849–879. doi:10.1017/S0021911805002251. JSTOR 25075902. S2CID 162771344.
- Scott, William Henry (1994). Barangay: Sixteenth Century Philippine Culture and Society. Quezon City: Ateneo de Manila University Press. ISBN 971-550-135-4.
- Jose S. Buenconsejo (2013). Jennifer C. Post (ed.). Songs and Gifts at the Frontier. Current Research in Ethnomusicology: Outstanding Dissertations Volume 4. Routledge. p. 98–99. ISBN 9781136719806.
- "6 Guidelines for Becoming a Filipino Shaman". The Aswang Project. Retrieved 12 May 2018.
- Castano, José. 1895. “Breve Noticia Acerca del Origen, Religión, Creencias y Supersticiones de los Antiguos Indios del Bícol.” Madrid: Colegio de Misioneros de Almagro.
- Limos, Mario Alvaro (18 March 2019). "The Fall of the Babaylan". Esquire. Retrieved 12 July 2019.
- Peletz =, Michael G. (2009). Gender Pluralism: Southeast Asia Since Early Modern Times. Routledge. p. 84. ISBN 9781135954895.
- Garcia, J. Neil C. (23 June 2014). "Philippine Gay Culture: Conclusion". Panitikan: Philippine Literature Portal. Retrieved 7 July 2018.
- Woods, Damon L. (2006). The Philippines: A Global Studies Handbook. ABC-CLIO. ISBN 9781851096756.
- Duka, Cecilio D. (2008). Struggle for Freedom. Rex Bookstore, Inc. pp. 99–100. ISBN 9789712350450.
- Marco, Sophia (2001). "Dios-Dios in the Visayas" (PDF). Philippine Studies. 49 (1): 42–77.
- Garcia, J. Neil C. (2004). "Male Homosexuality in the Philippines: a short history". IIAS Newsletter (35): 13.
- "Gay or transgender? Vice Ganda gets candid on sexual identity". ABS-CBN News. 10 April 2018. Retrieved 31 October 2020.
- "Vice Ganda's 'Slang' Dictionary". Manila Bulletin. 9 November 2012. Retrieved 31 October 2020.
- Alba, Reinerio A. "In Focus: The Filipino Gayspeak (Filipino Gay Lingo)". In Focus: The Filipino Gayspeak (Filipino Gay Lingo). Republic of the Philippines National Commission for Culture and the Arts.
- Savillo, Lia. "Gay Filipinos Coin the Coolest Kind of Slang with 'Beki' Talk". Vice.
- Torre, Beatriz A.; Manalastas, Eric Julian (2013). "Babaeng Bakla: Friendships between Women and Gay Men in the Philippines". Philippine Journal of Psychology. 46 (2): 149–163. S2CID 55833746.
- Placente, Rommel (25 November 2019). "Rufa Mae not sure if she had a relationship with gay". PSR.ph. Retrieved 25 February 2020.
- The Revised Penal Code. 1930.
- "Gay Philippines News & Reports 2003–06". Archive.globalgayz.com.
- LeiLani Dowell (17 February 2005). "New Peoples Army recognizes same-sex marriage". Workers World Party. Retrieved 17 November 2008.
- "Philippines". International Religious Freedom Report 2004. U.S. Department of State. 2004. Retrieved 11 July 2010.
Over 81 percent of citizens claim membership in the Roman Catholic Church, according to the official 2000 census data on religious preference.
- Catechism of the Catholic Church (2nd ed.). Libreria Editrice Vaticana. 2019. Paragraph 2357.
- Reyes, Mark (2015). "Perceived Parental Support as a Protective Factor Against Suicidal Ideation of Self-identified Lesbian and Gay Filipino Adolescents". North American Journal of Psychology. 17 (2): 245–249.
- "Anglican Communion Q&A" (PDF). Anglican Communion Home Page. Anglican Communion Office. Retrieved 2 April 2017.
- "The Philippine Statistical Yearbook" (PDF). Philippine Statistics Authority. Retrieved 2 April 2017.
- Burton, Richard. "The Qu'ran and Homosexuality". Fordham University. Fordham University. Retrieved 2 April 2017.
- Rao, HS (3 July 2009). "Hinduism does not condemn homosexuality". Rediff.com. Rediff. Retrieved 2 April 2017.
- Harvey, Peter (2000). An Introduction to Buddhist Ethics: Foundations, Values and Issues (illustrated, reprint ed.). Cambridge: Cambridge University Press. p. 432.