Called Carrizo (Carrizo de Mamulique) by Jean-Louis Berlandier, it was recorded in a twenty-two-word vocabulary (in two versions) from near Mamulique, Nuevo León in 1828 (Berlandier et al. 1828–1829, 1850: 68–71). These speakers were a group of about forty-five families who were all Spanish-speaking Christians.
Goddard (1979: 384), citing Berlandier, provides the following phrase for Mamulique, with aha meaning 'water'.
- aha mojo cuejemad (original transcription)
- aha moxo kwexemat (IPA approximation)
- Donne moi de l'eau. (French glossing)
- Give me water. (English glossing)
- Goddard, Ives. (1979). The languages of south Texas and the lower Rio Grande. In L. Campbell & M. Mithun (Eds.) The languages of native America (pp. 355–389). Austin: University of Texas Press.
- Berlandier, Jean L.; & Chowell, Rafael (1828–1829). [Vocabularies of languages of south Texas and the lower Rio Grande]. (Additional manuscripts, no. 38720, in the British Library, London.)
- Berlandier, Jean L.; & Chowell, Rafael (1850). Luis Berlandier and Rafael Chovell. Diario de viage de la Commission de Limites. Mexico.
|This article related to indigenous languages of the Americas is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|